Язык представляет собой подвижную и активно развивающуюся структуру. Практически всегда появляются новые термины, к повседневной речи присоединяются слова, которых ранее как будто вообще не существовало. Именно таким новоприсоединившимся словом и является «хайп» — неологизм из английского языка, который не только умело экспортировал себя на почву русской словесности, но и взошел побегами весьма интересных и сугубо русских производных слов.
Откуда такой «хайп»
Как известно, язык формируется под воздействием превалирующей культуры. Например, в начале XIX века такой культурой была французская и в России активно включали в обиход слова именно из французского языка. Кстати, они до сих пор пользуются популярностью: к примеру, слово «ажиотаж», которое в смысловом контексте связано с предметом этого рассуждения (то есть со словом «хайп») тоже взято из Франции.
Сейчас превалирующей мировой культурой является западная англоязычная, и именно оттуда другие культуры зачастую заимствуют какие-то дополнения в собственную речь. Изначально значение слова «хайп» относится к сленгу начала предыдущего века. Тогда в Америке бытовало выражение «hypodermic needle», которое в буквальном смысле переводилось как «игла для инъекций», а в переносном значении указывало на дозу наркотика, которую, собственно, и принимали при помощи шприца и иглы.
В сокращенном варианте доза наркотика просто переводилась как «hype». Также этим словом называли и наркоманов, и эйфорию, в которой они пребывают под воздействием дозы наркотика. Дальнейшие преобразования становятся весьма интересными, и только вещий лингвист мог бы предсказать, чем станет термин.
Английский язык начинает использовать слово просто для обозначения эмоционального подъема, и не только для отдельного человека, но и для какой-то группы людей. Слово становится как раз близким по значению к термину «ажиотаж». Сейчас в американской рэп-культуре присутствует такая фигура, как hype-man. Этот парень является помощником МС, который заводит толпу перед выступлением и создает у людей то самое чувство эйфории, привлекает внимание людей.
«Рашен модификейшен»
Таким образом, в русскую современную речь слово пришло именно в значении ажиотажа, привлечения внимания или чего-то подобного. Хотя стоит сказать о буквальном переводе — «обман», который тоже вполне сочетается со вторичными значениями. Ведь, по сути, хайп зачастую является именно искусственным ажиотажем, играми и манипуляциями с чувствами людей, то есть обманом.
Тем не менее в русской речи слово приобрело немного другие значения и даже обросло различными дополнительными модификациями. Если описать, что значит хайпить, то нужно ориентироваться на следующие смысловые группы:
- шумиха в СМИ;
- навязчивая реклама;
- привлечение внимания;
- чрезмерное внимание к чему-то;
- увлечение каким-то модным трендом, фактом, феноменом.
Как нетрудно заметить, все эти смысловые группы так или иначе связаны с вниманием и его привлечением.
Дополнительные значения
Также термин связан и с популярностью и может означать популярность как таковую. Точнее, в современной массовой культуре никому не нужна популярность, но всем нужен хайп, то есть кратковременная популярность, пусть и искусственная и полученная практически любым способом. Если говорить про современную массовую российскую культуру, то нужно отметить модификации слова:
- что значит «хайповый» — модный, или трендовый, ставший стремительно популярным или являющийся популярным на этот период. Как правило, речь идет о какой-то теме, которая имеет кратковременную популярность и именно сейчас создает эмоции у публики и бурные обсуждения;
- хайповая одежда — речь идет о моде и модниках, которые выбирают наиболее популярные элементы стиля. При этом термин является размытым и может указывать и на какой-то интересный сейчас тренд и просто на предметы гардероба от модных лейблов;
- хайпить — получать выгоду от кратковременной популярности, наращивать популярность (собственную, события или чего-то другого), активно участвовать в обсуждении какой-то популярной теме и таким образом продуцировать эмоции публики, участвовать в социальной активности и тем самым привлекать к себе внимание и популярность;
- хайпожор — то есть пожиратель хайпа. Как правило, персонаж, который много хайпит всеми способами, стремится получить выгоду от популярности и всегда оставаться в центре внимания.
Если резюмировать и охарактеризовать в целом термин «hype», перевод имеет в существенной степени негативную коннотацию, то есть связан с чем-то не совсем достойным внимания развитой личности. Хотя, с другой стороны, слово является вполне адекватной характеристикой значимых процессов в современной культуре.
В эпоху развитых СМИ и социальных сетей популярность приобретает совершенно иную форму. Теперь для того, чтобы завладеть вниманием масс, достаточно простых манипуляций, которыми многие и пользуются: от глобальных корпораций, которые используют хайповые методы рекламы (по сути, разновидность вирусного маркетинга), до простых людей, которые стремятся получить, к примеру, интернет-популярность различными простыми методами. Безусловно, следует помнить об истоках этого термина.
Наркотик (изначальное значение «хайпа») является в некоторой степени обманом чувств, а сам термин и переводится не в сленговом варианте как «обман». Поэтому активное использование этого термина как бы намекает на иллюзорность и поддельность многих аспектов современной культуры и общественных отношений.
Originally posted 2018-05-01 05:18:37.
Внимание, только СЕГОДНЯ!